特別報導

特別報導

1393 文章
銳傳媒資料中心

〈專文〉誠意正心是藝術創作者的基本修養

  文/高登黃 林滿旗先生是我的太極導引學生,也是多年的好友。他長年投入鋼鐵與石雕藝術創作,而我有幸見證他一路走來的創作歷程,以及其藝術理念逐步成形的過程。 多年來,林先生以鋼鐵為創作媒材,融合草書書法的線條與神韻,發展出獨樹一幟的藝術風格。2023年,他曾將完整的創作理念與作品資料提交至桃園市橫山書法藝術館,參加館方舉辦的徵件申請展。該展覽採競賽評選機制,最終他的作品未獲入選。 然而,令人遺憾的是,到了2026年5月,林先生發現館內展出的部分作品,其創作概念與表現形式竟與自己多年來所發展的藝術語彙有高度相似之處,而且展出地點正是當年他曾提出申請的橫山書法藝術館。對此,林先生認為其原創理念有遭挪用之嫌,並合理懷疑當年提交的創作資料是否存在外流的可能。 事實上,藝術創作從來不是憑空而來,更不是一蹴可幾。早在1991年,林先生便萌生將草書書法轉化為立體雕塑的構想。然而,當時他是以石雕的思維切入,始終無法突破創作瓶頸,因此只能將這個想法深埋心中。後來,他長期從事古文物展示架的製作工作,與金屬材料結下不解之緣。 2015年,因手部受傷,他購入一台鍛造設備,希望取代傳統手工敲打金屬的方式。沒想到在摸索設備性能的過程中,竟重新喚醒了二十多年前「草書雕塑化」的構想。他逐漸領悟到,草書運筆的流動感與鍛鐵塑形的延展性之間,存在著高度契合的可能。 林先生認為,墨與鐵雖然材質不同,卻同樣蘊含著流動與變化的特質。正如金屬經高溫熔煉後呈現流動狀態,水墨在紙上運行時也展現出流轉生動的生命力。這種對材料本質的體悟,使他更加確信鐵與墨的結合具有獨特的藝術價值,也因此逐步發展出以鍛鐵呈現草書線條的創作形式。 多年來,他在高溫爐火、冷熱淬鍊與鍛造機械之間反覆試驗,不斷修正與突破,投入了難以計數的時間、心血與成本,才逐步建立起今日獨特的藝術語彙。如今,面對疑似創意遭挪用的情況,其內心的悲憤與無奈,實非外人所能輕易體會。 藝術創作最可貴之處,在於誠意與原創;藝術工作者更應以「誠意正心」自我期許,尊重他人的智慧結晶與創作成果。唯有建立在誠信基礎上的藝術發展,才能真正豐富社會文化,贏得大眾的尊敬。 因此,我們認為,為了維護藝術創作的原創價值,也為了釐清社會各界的疑慮,橫山書法藝術館有必要針對相關事件公開說明,積極釐清事實真相。唯有如此,才能維護藝術界應有的公信力,並還給原創者一個公道。 2026年5月29日 圖片/ 林滿旗 #橫山書法藝術館

〈專文〉台灣人著愛講台灣話

    文/劉重義 台灣話在這幾冬事實上已經有在復興的趨勢。足感謝阮台南人黃仁勳董事長,最近伊予「講台灣話」這個議題閣較突出,相當受著台灣人社會的重視和討論。 90年代初期,有看著新聞報導台大數學系教授楊維哲用台灣話教數學,引起赤藍反動派的攻擊。 陳水扁做台北市長之時,請陳師孟做副市長。拄好我有機會轉去台灣,當時是網際網路(Internet)在台灣開始受重視之時陣,陳師孟請我去市政府做相關的演講。我的講題是「以網路代替馬路」,當我一開嘴用台灣話開始講,頭前一排可能著是支那黨長期執政留落來的市府人員,真無客氣徛起來退場,其中有人故意要講予我聽:「他是故意的,沒有人能用台語講高科技。」我還是繼續全場用台灣話演講。 2005我轉去台灣參與科技政策研究,嘛在台灣科技大學兼課,教「資訊安全」和「電子商務」。我的教學課綱寫足清楚,85%台灣話、10%英語、5%其他。選課的學生非常濟,十幾冬中間,咁哪有2個支那來的交換學生講怹聽無,我勸怹拜託人翻譯或是退選。來選課的台灣學生事實上攏聽有,是較祙曉講。我是無強迫怹著隨我講台灣話,卻攏有幾組學生嘛會用台灣話起來做期中報告。 我在台灣住十幾冬中間,幾乎四界去攏講台灣話,咁哪一擺在中壢休息站,拄著一位客家女性服務員,足有禮數講伊聽無。基本上,赤藍人的假支那民國是較成功透過政治暴力在教育上破壞台灣話,在民間社會,台灣話還是相當有生機。 一擺在台北的公車頂,看著一個生做足媠足溫柔的少年女性,抱著伊大概才2、3歲的囝仔,足有耐性用台灣話共伊的囝仔講沿途路邊心適的所在,囝仔嘛不時用台灣話問老母。嘿是我看著足媠的一幕。 歷史上,母語受外來統治勢力壓迫的民族,親像克羅埃西亞、愛爾蘭、芬蘭和波羅地海三國等,當怹的少年人開始重視家己的母語,攏會帶動民族主義的興起,促成驅逐外來勢力追求民族獨立的熱潮。過去幾冬,台灣話復興的趨勢當然會引起外來赤藍掠奪集團和支共的緊張,怹會用盡辦法要破壞和阻止台灣話的復興。台灣人著是愛堅定咱台灣主體意識,鼓舞台灣人講家己的母語。 台灣建國後的語言政策,會使參考芬蘭獨立後的處理方式:以台灣話做全國性的官方語言,在客家或原住民人數達到某種程度的地區,相對的客家話或原住民話才嘛列做這地區的官方語言。芬蘭基於歷史的原因,有將過去的侵略者的瑞典話和芬蘭話列入做全國性的官方語言,總是,若支共對台灣繼續有敵意,現在在台灣相當普遍使用的北京話著無應該列入做全國性的官方語言。    

【專欄】液態現代性的美食鐵道之旅

  文/陳竹奇 楊双子的《臺灣漫遊錄》 透過虛實交錯的「偽譯作」形式,刻畫日治時期女性的壯遊與情誼。若以社會學家齊格蒙.鮑曼(Zygmunt Bauman)的「液態現代性」(Liquid Modernity) 來分析,小說中流動的身分認同、跨越邊界的權力流動,以及虛實解構的後設敘事,完美呼應了液態時代中「一切堅固之物皆煙消雲散」的本質。 1. 殖民者與被殖民者身分的「液態化」 在固態的帝國結構中,殖民者與被殖民者的位階分明。然而,在《臺灣漫遊錄》的臺灣旅途中,這種權力關係開始液態化: 流動的權力位階: 日本女作家青山千鶴子看似掌握文化與階級優勢,但她初抵異地時,卻高度依賴台灣翻譯員王千鶴帶領她認識這座島嶼。權力的主客體在移動的旅程中不斷互換、交融。 情感的溶解力: 兩人在朝夕相處下發展出深刻的情感,這種親密關係溶解了種族與政治的高牆,體現了液態現代性中「人際關係流動且親密」的特性,但也同時凸顯了歷史隔閡無法輕易抹滅的無奈。 2. 空間流動與現代性體驗 鮑曼認為,液態現代性是一個強調移動與速度的社會。 壯遊與解域(Deterritorialization): 青山千鶴子透過在台灣島內的漫遊,脫離了日本本土(內地)的既有社會規範,體驗了流動性的自由。這場橫跨台灣南北的壯遊,象徵現代性對傳統空間疆界的打破。 食物作為流動的媒介: 小說中大量描寫的美食記憶,如台菜與日式料理的交會,既是感官的饗宴,也是文化流動與碰撞的象徵。食物在體內的消化與吸收,隱喻了文化認同的混雜與變動。 3. 敘事結構的解構:虛構與真實的「液態」邊界 《臺灣漫遊錄》最引人注目的特點,在於其文本結構本身的液態特質。 偽譯作的曖昧性: 作者楊双子假借虛構的日本作家之名,交織歷史文獻、學者註腳與作者後記,創造出多層次的敘事複調(Polyphony)。 流動的真相: 這種虛實交錯的手法,讓「歷史真相」不再是固態、不可變動的單一敘事,而是像液體一樣,隨著讀者的詮釋與翻譯不斷流動、延展,賦予了台灣歷史更多被重新閱讀的可能。 總結來說,《臺灣漫遊錄》不僅是一部重探日治時期歷史的小說,其內在精神更完美吻合液態現代性的核心:在一個沒有絕對標準的流動時代中,個人如何透過移動、跨界對話與情感連結,在歷史的夾縫中尋求認同與自由。

【專欄】橫渡內海的黃金沙洲:白水湖漁村到外傘頂洲的海上風情之旅

  ​文/鄭紹春(前行政院農委會苗栗區農改場助理研究員) ​白水湖畔:蚵殼堆疊的歲月印記 ​走進嘉義縣東石鄉掌潭村的白水湖漁村,最鮮明的日常景象,莫過於家家戶戶門前屋後、如山丘般堆疊的蚵殼。對外地旅人而言,這是一幅帶著些許陌生與神祕感的「異文化」景觀;但對在地漁民來說,這些看似廢棄的空殼,卻是世代傳承的生計資源。 ​每年八月,漁民們會用巧手在蚵殼上穿洞、繫繩,串成一條條的蚵殼串,放入海中讓蚵苗附著生長。這種將自然資源循環利用的智慧,讓蚵殼不只是食材的殘餘,更成了孕育下一代鮮蚵的搖籃。門前的一堆堆蚵殼,象徵著家族與潮汐、季節緊密相連的生活節奏,展現出沿海漁村真實而堅韌的生命底蘊。 乘風破浪:橫渡台灣最大的養蚵基地 ​從白水湖漁港出發,搭乘可載客40人的在地遊船「慈聖昌號」,是前往外傘頂洲最浪漫的交通方式。 ​遊船緩緩駛入往返長達28公里的水域。這片由外傘頂洲與東石海岸共同環抱的「內海」,面積高達280平方公里(略大於整個台北市)。因為有著沙洲屏障,阻擋了外海台灣海峽的洶湧大浪,內海顯得格外平靜。 ​在這片廣闊如鏡的藍色海面下,匯聚了近2,500戶養殖戶、佈置了將近5萬套的生蠔養殖架。當遊船穿梭在壯觀的蚵田之間,那種「海上巨型農場」的視覺震撼,令人屏息。 舌尖盛宴:行動漁村的鮮蚵無上限 ​這趟旅程最令人興奮的,莫過於在船上化身的「行動漁村」中,大啖各類鮮蚵料理。 ​從最能鎖住原汁原味的清蒸水煮蚵、香氣四溢的烤蚵,到外酥內嫩的炸蚵,澎湃的鮮美海味輪番上陣。在這裡,大啖鮮蚵「無限量供應」的豪邁感,滿足了每一位饕客的味蕾。對許多旅人而言,這絕對是一生中吃過最多蚵仔的一天。 ​這種「吃在嘴裡、看在眼裡」的雙重體驗,讓美食與產業文化在舌尖完美交織。 ​漫步寂寞沙洲:探訪移動的國土 ​航行的終點,是位於內海外緣、台灣最大的沙洲——外傘頂洲。 ​外傘頂洲全長約20公里,寬3公里,距離白水湖漁港約14公里。事實上,它與北邊鄰近雲林口湖鄉外海、距離海岸較近的統汕洲相連,兩者共同築起了一道長長的「離岸沙洲鏈」,如同海上長城般守護著嘉義與雲林的沿海地帶。 ​踏上這片遼闊的沙洲,踩在細軟的沙灘上,遠眺無垠的台灣海峽,天地顯得格外蒼茫與壯麗。 ​旅人後記 ​嘉義東石的海上旅程,是一次對感官與心靈的洗禮。我們在白水湖漁村看見了人與海洋共生的產業智慧,在慈聖昌號上品嚐了最純粹的海洋滋味,最後在外傘頂洲見證了自然的造化。這不僅是一場味蕾的饗宴,更是一段深刻理解台灣島嶼漁業文化的知性探索。 ​旅遊亮點指南: 白水湖漁村: 靜謐的漁村日常,看蚵殼串如何編織出海洋的希望。 ​慈聖昌號遊船: 橫渡28公里內海,穿梭於五萬套壯麗的蚵田景觀。 ​沙洲鏈奇景: 統汕洲與外傘頂洲手牽手,阻擋外海風浪的天然屏障。 ​全蚵饗宴: 蒸、烤、炸百變料理,體驗「鮮蚵無上限」的極致豪邁。  

【專欄】台灣漫遊路的先行者 -楊双子「台灣漫遊錄」導讀

  文/陳竹奇(作家、曾任日本筑波大學國際日本研究專攻外國研究員) 楊双子的台灣漫遊錄奪得英國國際布克獎,不僅是台灣文學史上第一人,同時,國際布克獎也是前進諾貝爾文學獎的灘頭堡,韓國作家便是在奪得國際布克獎後,聲名大噪,最後榮登文學界最高的桂冠寶座,取得諾貝爾文學獎。 楊双子的台灣漫遊錄初版於2020年,小說假托作者是台灣日治時期九州的作家青山千鶴子,青山千鶴子造訪殖民地台灣的時間設定是昭和十三年五月,亦即1938年,日本侵華戰爭爆發的隔年,當時台灣仍然是日本的殖民地。 除了虛構的青山千鶴子之外,日本治理台灣期間確曾有不少作家造訪過殖民地台灣,並且留下不少遊記。其中較為著名的如西川滿的雲林記、赤崁記等。在台灣漫遊錄裡面對這位曾經批評台灣文學是糞寫實主義的日本作家當然必須提及。 我下面要介紹的這幾位作家也曾造訪台灣,其中佐藤春夫跟小芙美子分別出現在台灣漫遊錄的序及跋中,具有畫龍點睛的效果。至於北村兼子雖未在台灣漫遊錄中提及,卻是一個相當前衛的女性主義者,值得在文中介紹給讀者,以作為讀者閱讀台灣漫遊錄的參考。 佐藤春夫 台灣漫遊錄的序由虛構人物今日嵯峨子撰寫,序中提到青山千鶴子的「台灣漫遊錄」最應該致意的日本作家應該是佐藤春夫,他以日本作家的身分曾經旅遊台灣並出版遊記。 日本大正時期知名文豪佐藤春夫在 1920 年(大正9年)7月至10月間造訪台灣,展開一場為期三個多月的旅程。當時 28 歲的他正值人生低潮,因感情糾葛與精神衰弱,接受了在打狗(今高雄)擔任牙醫的同窗好友東熙市邀約,決定前來台灣散心療養。 這趟旅程後來成為台灣殖民地旅遊文學的奠基之作,佐藤春夫將所見所聞轉化為多篇經典的文學作品。 足跡遍及全台的行程 佐藤春夫從基隆上岸,停留的三個多月中,除了一段短暫前往中國福建廈門、漳州的插曲外,他的足跡縱貫台灣南北與內陸山區:南部與港都:首先拜訪好友所在的高雄(打狗),並遊歷古都台南。中西部城鎮:造訪嘉義、民雄、彰化、鹿港、豐原、台中與霧峰等地。內陸與山地探險:在沒有名字的火車站(應該是指今縱貫鐵路二水站)下車,搭乘改裝台車前往集集,隨後深入埔里、日月潭、霧社等原住民部落。 關鍵引路人:森丑之助 在旅途中,佐藤春夫結識了時任台灣總督府博物館代理館長的森丑之助。森丑之助是著名的台灣原住民研究學者,他為佐藤春夫提供了許多深入內陸山區的精闢建言,這讓佐藤得以接觸到當時一般日本本土旅人極難窺見的台灣山地原住民文化與原始自然景觀。  雙重的文化觀察與文學產出 佐藤春夫帶著細膩且帶有憂鬱的眼光審視台灣,並在作品中展現了兩種截然不同的文化視角:  「中華文化」的想像:在探訪鹿港等古老漢人城鎮時,他驚嘆台灣是「比現代的支那本土,更有支那氣氛」的地方,彷彿在台灣找到了理想中的古典中國遺風。 「殖民地」與原住民的現實:深入霧社與日月潭後,他以人道主義的關懷,記錄了日本殖民政策下原住民的處境,這些觀察在十年後(1930年)爆發的「霧社事件」中得到了歷史的印證。 經典台灣書寫作品 這趟「永恆之夏」催生了多部日本現代文學史上不可忽視的「台灣作品」: 《女誡扇綺譚》:以台南廢圮的沈家老宅為背景,融合了神祕、鬼魅與沒落世家的氣氛,被譽為台灣漢人社會書寫的經典小說。《霧社》:記錄他前往中央山脈霧社部落的見聞,精準描繪了泰雅族(賽德克族)人的生活與殖民體制下的暗潮洶湧。《奇異的部落》:以日月潭邵族(水沙連)為題材,描寫殖民開發對原始部落帶來的衝擊。《旅人》與散文遊記:詳實記錄了當時台灣島內交通(如搭乘台車)的艱辛與沿途的南國風光。 佐藤春夫的這場台灣旅行,不僅治癒了他個人的精神陰霾,更為百年前的台灣留下了一面珍貴的文學鏡子,開啟了此後日本文壇對台灣這座南方島嶼的殖民地想像與書寫範式。 林芙美子 為何要介紹林芙美子?因為楊双子在「台灣漫遊錄」的跋中提到楊双子姐妹前往日本九州旅遊時,在門司港的舊三井俱樂部參觀了「林芙美子的紀念資料室」。 這應該是楊双子創作「台灣漫遊錄」的動機之一。 林芙美子(1903年12月31日—1951年6月28日)是日本昭和時期的知名小說家、詩人,也是日本現代文學史上最具代表性的女性作家之一。 生平與創作背景 坎坷童年:出生於九州門司區,身世為私生女。幼年隨母親與繼父在各地流浪販貨,過著極度貧困的底層生活。東京放浪:19歲時為追隨情人前往東京,後遭遇背叛毀婚。為了維生曾做過女傭、工廠女工及咖啡廳女招待。文壇爆紅:1928年起,她將自身悲慘的流浪經歷化為文字,發表半自傳小說《放浪記》,初版即瘋狂暢銷60萬冊,奠定其文壇地位。戰時與戰後:二戰期間曾被徵召為報導部員前往戰場支援。戰後,她將目光投向滿目瘡痍的社會,深刻描繪庶民的掙扎與徬徨。1951年因心臟衰竭過世,年僅47歲。 代表作品 林芙美子的作品擅長描繪底層庶民、尤其是動盪時代下女性的堅韌與無奈。 《放浪記》:成名半自傳作品。名言「我是宿命論的流浪者,我沒有故鄉」 成為她一生的寫照。 《浮雲》:畢生巔峰傑作。以戰後滿目瘡痍的日本為背景,描寫一對男女在現實與情感泥淖中無法自拔的沉淪,曾被名導演成瀨巳喜男改編成同名經典電影。 《晚菊》:榮獲女流文學者賞,深刻細膩地刻畫中年女性的心理與現實悲哀。 後世紀念 林芙美子紀念館:位於日本東京都新宿區,為其生前於1941年至1951年居住的故居。此處完整保留了她創作時的茶室、書房及庭園,現由新宿區立歷史博物館管理。 北村兼子 1930年,日本女權運動者、作家北村兼子受霧峰林家等邀請,兩度來台訪問,巡迴演講;大力宣傳女性參政權,與台灣社會運動者交流。 返日後立即整理在台遊記,出版《新台灣進行曲》,記錄了 1930 年代台灣社會的政治與文化脈動,也反映出一位日本知識女性對殖民地台灣的深刻關懷。 北村兼子(日語:北村兼子/きたむらかねこ,1903年11月26日—1931年7月26日)是活躍於日本大正至昭和初期的重要記者、作家、演說家與女權運動開拓者。她雖然年僅 27 歲便驟然離世,卻以極具前瞻性的女性自主思想、犀利的文筆以及走訪世界的行動力,在亞洲女權與社會運動史上留下了深刻的印記。 有關北村兼子的生平與傳奇事蹟,可分為以下幾個核心面向: 早期生涯與性別抗爭法學先驅:她曾就讀大阪關西大學法律科,成為該校歷史上第一位女學生,在當時保守的社會氛圍下勇敢打破性別藩籬。 新聞記者:畢業後她進入報社擔任記者與雜誌編輯,用文字為女性權益發聲,但在職場上面臨激烈的性別歧視與攻擊,隨後轉為獨立的作家與演說家。 走向世界:她拎著一只黑色皮箱遠赴歐洲,足跡遍及英、法、德、美等國,並於 1929 年作為日本代表前往柏林參加「萬國婦女參政權大會」,因而獲得「女浪人」的稱號。 驚人的斜槓身分:女性飛行員在思想前衛的北村兼子眼中,追求自由不應受到地面與性別的限制。她積極學習飛行技術並成功考取飛行員資格,甚至曾計劃獨自駕駛飛機從日本飛往歐洲,展現出超越時代的膽識與雄心。 訪臺旋風與《新臺灣行進曲》1929 年底至 1930 年初,北村兼子受邀來到日治時期的台灣進行巡迴演講,啟發臺灣女權,當時正值台灣政治與文化運動蓬勃發展之際,她在臺北、臺中、臺南等地的演講引發極大轟動,為臺灣女性帶來了強烈的自主與參政啟蒙。 與在地名人交流:她到訪台中時曾與台灣第一位執業女醫師蔡阿信同席座談;受紳商林熊徵之請參觀板橋林家花園(林本源園邸),並穿著台灣傳統服飾留下珍貴照片。留下文學紀錄:她將這趟台灣隨行觀察與往來詩歌結集出版,寫成了著名的遊記《新臺灣行進曲》,成為研究日治時期臺灣社會與女性地位的重要文獻。 遺憾的是,正當她積極籌備歐洲飛行計畫時,卻在 1931 年因急性腹膜炎突然病逝,生命匆匆止於 27 歲。她一生短暫卻璀璨,用行動向世人證明了女性實踐自我價值的無限可能。

何不公佈工研院與RCA的晶片技術買賣契約,證明是買不是偷的?

  文/沈建德 川普不止一次的說,台灣偷了美國的晶片事業,從前大家以為是川普在開玩笑,不在意,當然無人公開反駁。近因川普一再貼台灣「晶片小偷」的標簽,很多人才感到川普不是在開玩笑。 因此最近有3份反駁文章,都說台灣的半導體技術,是1976年花350萬向RCA買的。因為美國Intel等放棄低毛利、高污染、資本風險高的晶片製造,專注於高毛利的軟體與晶片設計。 買了技術之後,台灣靠幾十年來高風險的資本投資,以及幾代工程師沒日沒夜的爆肝工作換來的。生產3班制,研發也3班,行銷可能也3班,以求創新、搶先上市。 既然如此,工研院何不公佈與RCA的1976年晶片技術買賣契約,副本抄送白宮,向川普證明,台灣的晶片技術是買不是偷的?讓法律文件自己說話?無須千言萬語,川普可能沒時間看那麽多。 川普軍售台灣,碰到的也是相同的問題。習近平反對,他說,因為開羅宣言,確認了中國對台主權,載於2025.5.7他在俄國媒體發表的署名文章。所以川普說軍售台灣還要考慮。 其實,開羅宣言沒有決定台灣的地位,起草人邱吉爾在1955.2.1說了。只須把他的話和1943年的開羅會議新聞公報(Press Communique)一起公佈,也送一份給川普,才有可能解決問題。 詳細請上扁節目 https://youtu.be/LOW_wfOHIK4?si=7jYl7LN-Wdx67Irl 及https://www.taiwannation.com.tw/cairo09.htm 駁習近平,以免川普損台又害己,內附邱吉爾及杜勒斯證辭,都是第一手資料。   沈建德 2026.5.25  

《假支那民國(ROC)真犯天怒(Fentanyl)》演講錄

  2026年5月25日台灣建國正名制憲國際線上研討會第245次會議,劉重義博士主講《假支那民國(ROC)真犯天怒(Fentanyl)》。 Fentanyl支那話翻作「芬太尼」,事實上台灣發音讀起來是「犯天怒」,是1959比利時醫生Dr. Paul Janssen發明的一種鴉片類藥仔,美國食品藥物管理局(FDA)核准用作止痛藥和麻醉藥,藥效是海洛因的50倍、嗎啡的100倍,小小2毫克的量著可能奪人命。因為生產成本足低藥效高,販毒集團往往將遮摻入非法毒品,尤其是用假藥丸或貼片的形式供應,致使連原本罕罕一時的吸毒行為,嘛變成有普遍的致命性。 支那和墨西哥是製造犯天怒毒品主要的國家,分別對加拿大和墨西哥偷運入美國,2013開始引爆一場前所未有的公共衛生和過量用藥危機,毀損無數家庭惡化社會問題,並且予醫療體系負擔超重,致使對美國社會造成嚴重損害。引起美國社會的警戒,政府採取相應的對策,國際社會嘛逼支共著嚴格管制,死亡人數才自2023中期後有減少的趨勢。 這場演講重點是要指出:對台灣社會來講,攬假支那民國著是在吸犯天怒,會斷台灣前途;咱著愛有美國社會的警覺性,採取有效的對策解除民族危機。演講內容分下腳幾段: -起頭 -假支那民國天怒人怨 -台灣民族建國的願景 -民主自由社會的根基 -予犯天怒蹧躂的台灣 -民進黨吸犯天怒向腰 -民進黨的犯天怒路線 -民族主義克制犯天怒 -結尾 有興趣的朋友請看YouTube連結: https://www.youtube.com/watch?v=QxeC0yVuu70&feature=youtu.be  

讀《日本第一女首相高市早苗》看現代武士道精神

  ◎台湾研究論壇會長 永山英樹 根據日本的法律,就算日本沒有直接受到攻擊,只要美國在台灣周邊海域受到中國的武力攻擊,導致日本的國家生存面臨威脅,日本政府就有可能會認定這是「存立危機事態」。一旦被認定為「存立危機事態」,自衛隊就可以行使集體自衛權來協防。然而在國會中某位親中派反對黨議員似乎不明白(或故作不知)這一點,對此首相高市早苗向他解釋說明:「這無論怎麼想,都可能會演變成存立危機事態。」 高市只是以日本首相的身分,誠實地說明了日本的相關法律,沒想到中共政府對此卻強烈反彈。這就是去年11月高市「台灣有事」發言事件的來龍去脈。 從那時到現在,中共政府和其媒體一直大肆宣傳,稱高市在台灣問題上越線挑釁,並給日本政府貼上「新型軍國主義」的標籤。為什麼反應這麼過度?那是因為她不是別人,正是身為日本反中政治家、一直以來被中共政府高度警戒並敵視的「高市早苗」。 中國從來反覆向日本強調「歷史問題與台灣問題是日中關係的政治基礎」。其核心目的有二:一是利用「歷史贖罪感」在心理上壓制日本;二是迫使日本黙認中國併吞台灣。一旦台灣失守,東亞將淪為中國勢力範圍,屆時日本在心理與主權上都將實質成為中國的「附屬國」。而且過去,許多日本政治家為了避免與中國發生摩擦,往往屈服於中方的強硬要求,在歷史或台灣問題上唯唯諾諾。然而高市卻與之相反,她堂堂正正地參拜靖國神社,並積極與台灣交流,贏得了眾多反中日本民眾的喝采。而這位高市現在成為了首相。對於這個企圖以傲慢、威壓態度迫使他人服從的「恐嚇國家」來說,沒有比「恐嚇行不通」的外國領導人更令他們感到棘手的了。因此,中共展開對日批判言論與經濟威壓,也難怪。 相對於這種「恐嚇國家」的自私,日本自古以來的「武士道」或許正好相反。武士道究竟是什麼?如果要我用最簡單一句話來定義,那就是「以勇氣貫徹正義的精神」。而體現了這種武士道的日本領導人,不正是高市嗎?正因為她對武士道懷有自豪與矜持,才能在中國不當的壓力面前展現毅然決然的態度。許多日本人之所以持續支持高市,其中一個原因,或許就是從她身上感受到了符合日本人胃口的武士道美學。反觀中國,則是誤解了武士道,將其蔑視為野蠻且好戰的思想,因此中共對她極度警戒也是理所當然的事,而我之所以產生這樣的想法,是源於一本書。 那就是我敬愛的曹長青老師與其夫人康尼女士合著的《日本第一女首相高市早苗——啟造「日本強大」的再次維新》。 根據本書記載,李登輝前總統可以說是高市早苗的「精神導師」。作者在論述武士道與高市早苗時,特別讓李登輝這位關鍵人物登場。書中提到,李登輝前總統生前曾對高市說:「你是有『脊樑』的,未來日本的第一位女性首相,你應該去當。亂世將至,你要準備好」。 據書中所述,李登輝之所以發出這個預言,理由之一在於:「李登輝覺得,高市是那種『可以為了原則而犧牲政治生命』的人。這不是誇張,而是他從高市的眼神裡讀出的東西,一種不求妥協、不怕孤獨的決絕。這正是李登輝心目中的日本精神:不是表面上的禮儀,而是內心的榮譽與擔當」。 同時,書中也描述了那位「在台灣政壇的虎口裡」、「頂住國民黨舊勢力的壓力,推動民主化」的李登輝,讓高市深感共鳴,對她而言,「武士道不是古書裡的東西,它活在李登輝這樣的老人身上,也該活在自己身上」。 本書更進一步指出:「當年武士道傳統的義、仁、禮、誠、名譽、克己等準則在今天的日本被轉化成『素直、敬業、守時、一絲不苟、擔當、負責』等精神。在大多數華人(尤其是中國人)都把『武士道』從字面理解成(甚至等同於)『軍国主義』的情況下,李登輝作為台灣總統,不僅深刻理解了武士道精神的真正含意,並且專門著書立說,張揚日本的武士道精神,這怎能不讓高市早苗共鳴和感佩?」「李登輝對日本最看重的,是武士道精神,高市則從李登輝的這一認同裡找到了對日本和對人生的共鳴」。 作為一名日本人,這兩位作者的這些觀點令我留下了深刻的印象。 來自中國的曹長青老師和康尼女士,對日本傳統的『武士道』有著非常深刻的理解。我想這不僅是因為他們觀察入微,更是因為他們在內心對日本的價值觀與美學產生了共鳴吧。讀完整本書,我好幾次都覺得很驚訝:這兩位對日本的了解,簡直比日本人還要深入。 回想二十多年前,我還在日本透過衛星收看台灣的電視節目。當時有一位上政論節目的學者讓我留下了極為深刻的印象。他為人誠實、意志堅定、堅持信念,簡直就像一位具有武士風格的人。直到很久以後,我才知道那位名叫曹長青。現在能讀到他們兩位寫的這本精彩的「日本文化論」,真的讓我感到非常清新與感動。 如果中共能放棄霸權主義,並停止在國內推行反日洗腦教育,相信許多中國人也能開始理解鄰國日本的傳統精神。這不僅能改善日中關係,也能維護地區的和平與穩定。我非常希望這本書不只是台灣人,也能讓更多的中國讀者讀到。

【專欄】《笑談喜樂島的統一「特定條件」》

  文/黃澎孝 中國自古以來特別推崇「謀略」,連「契約」、「誠信」都只是謀略的「手段」之一 近日,中國「國台辦」要大開慶功宴了‼️因為,曾經旗幟鮮明主張台灣獨立的「喜樂島聯盟」,竟公開致函習近平,表示願意在「台人治台、高度自治」的「特定條件」下調整台獨立場,考慮成為中華人民共和國的一部分。「台獨」而有此「政治白癡」簡直會讓習近平給活活笑死! 政治評論家汪浩在他臉書評論上,堪稱一針見血地以不久前香港的遭遇為例,直指: 《中英聯合聲明》寫「港人治港、高度自治,一國兩制、五十年不變」,這個國際條約,中國說廢就廢。 喜樂島忘了,還是害怕想起來? 雅好「文言文」和中國文化著稱的北一女區桂芝老師應該要站出來教導台灣人如何學習堂堂正正的中國人如何看待白人白癡們崇尚的「契約精神」吧? ♦️盟約的「戰略欺騙性」♦️ 中國人自古以來就特別崇尚「謀略」,孫子兵法直接點明「上兵伐谋」,漢之陳平、張良。三國之諸葛亮,都是以「足智多謀」而成為千古典範! 什麼是「謀」?說白了就是「陰謀詐騙」,為達目的不擇手段啦!甚至於連「契約」、「誠信」都只是謀略的「手段」之一,而有所謂「大謀不謀」之說。 事實上,中國歷史背信棄義以成大局的故事比比皆是!中共政權的建立過程乃至於今,從「反右鬥爭」毛澤東把鼓勵知識份子大鳴大放,再來個「秋後算賬」的騙局,毛澤東就洋洋得意自栩為「引蛇出洞」的智謀。 ♦️ 楚漢相爭「鴻溝之約」的歷史示範♦️ 相信教國文的區桂芝必然讀過《史記》楚漢相爭「鴻溝之約」的歷史故事。 為了投合「區老師們」逢中必爽的癖好,我特別抄錄中國官方認證的《百度百科》關於「鴻溝之約」的簡介與評論如下: 《鴻溝之約》 「鴻溝之約是公元前203年楚漢相爭時期項羽與劉邦簽訂的分割天下的盟約"。 楚軍糧草匱乏,劉邦派遣侯公求和,雙方約定以鴻溝為界,西屬漢、東屬楚。項羽歸還劉邦家屬後率軍東歸。 劉邦採納張良、陳平建議,聯合韓信、彭越追擊楚軍,最終在垓下圍殲項羽主力,奠定戰爭勝局。」 《歷史影響》 鴻溝之約的簽訂與隨後劉邦的毀約,直接導致了垓下之戰,並決定了楚漢戰爭的最終勝負。該事件深刻體現了古代政治軍事鬥爭中盟約的脆弱性與戰略欺騙性。 ♦️以史為鑒,可知港台♦️ 雖說中國人特別癖好「以史為鑒」之說,以上我所舉例的楚漢《鴻溝之約》故事,也許距今已太遙遠,所以,汪浩才舉1984年《中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府關於香港問題的聯合聲明》(Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of...

【專欄】形輕實重的後殖民叩問 –虛假的美食記憶與飢餓的昭和年代

  文/陳竹奇(作家) 台灣漫遊錄文本形式是一本小說,實則為青山千鶴子給王千鶴的道歉函。道歉函基於友誼的基礎,但此友誼卻是立基於不對等的權力關係。亦即殖民者與被殖民者的權力關係。 女主青山千鶴子出身九州,是一名作家。因為作品即將在台灣上映,因此前往殖民地台灣旅遊,並且撰寫遊記,名為「台灣漫遊錄」。 台灣漫遊錄得獎後,在各種新聞熱鬧炒作之餘,筆者終於重新認真地閱讀「台灣漫遊記」,慢慢拆解這本其實有點複雜的敘事結構。然後發覺裡面隱藏著我最感興趣的殖民與後殖民論述。 這本小說的殖民與後殖民論述隱藏在今日嵯峨子的序當中,建議詳讀,詳讀後對於小說的文本結構就會非常清楚掌握,因此千萬不要漏掉。 從這個殖民與後殖民論述來看,台灣漫遊錄與其說是一本「台灣百合小說」,不如說是一本敘事結構複雜的「殖民與後殖民論述」文本。 這個文本其實是一封道歉信,一封青山千鶴子寫給王千鶴的道歉信。道歉信是一本台灣漫遊錄的小說,而台灣漫遊錄早已在報紙連載完成,青山千鶴子透過重新集結出版,試圖向王千鶴致歉。 在文本結構裡面,小說本體是道歉信,由寫序的今日嵯峨子點出文本結構 小說後附上青山千鶴子的女兒青山洋子、王千鶴、王千鶴之女吳正美、譯者楊双子所寫的跋。分別出現在不同時間點,昭和45、民國七十九、民國七十九、新版2020。 今日嵯峨子的序時間不明,但她與新譯者認識於2015,所以應該是當代人。 道歉信以小說的方式呈現,台灣漫遊錄已於報紙連載刊出,文本結構是集結成冊的小說。在青山洋子的跋中提到母親青山千鶴子憶起往事痛哭流涕,因此原本報紙刊登時缺漏的第十二章蜜豆冰,於小說集結成冊時補上。青山千鶴子藉著第十二章蜜豆冰,向王千鶴致歉,希望取得諒解。 所以文本結構具有多重時空,主要敘事者是青山千鶴子。所有人物皆為虛構,只有作者楊双子在小說中以新譯者的身分登場,只寫了一個跋,而且還是用妹妹若暉的口吻書寫。 小說當然是虛構的 有讀者質疑台灣漫遊錄得到英國布克獎是前殖民帝國(大英帝國)對於殖民情結的肯認,我剛好想到此一文化霸權的連結性,頗值得玩味,但姑且先存而不論。 其實今日嵯峨子對於殖民與被殖民關係的道歉與原諒幾乎給出了一個不可能的答案,因為權力不對等的關係中,並非擁有權力者單方面的取消就能達到平等,顛覆既有的權力關係,在權力的彼岸達到和解。可惜,整個文本基本上是為了鋪陳權力和解的美好想像而存在的,所以此一美好的想像也被安置在一個物質條件虛空的時空環境中。 我的母親阿忍(出生於昭和十年)跟岳母美子(出生於昭和十六年)都出生並成長在昭和時代,一個物質十分匱乏的年代。母親跟岳母都曾經面臨沒有食物可吃的窘境。換言之,飢餓的記憶深植於身體當中。我的母親現在非常厭惡吃地瓜粥,理由是童年時天天吃,已經將地瓜粥與飢餓的痛苦記憶融為一體。而在二戰期間出生於東京的岳母美子,則因為飢餓,沒有東西吃,甚至沒有水喝,跑到廁所找水喝。 相較於母親與岳母的童年飢餓經驗及記憶,在台灣漫遊錄中,青山千鶴子在殖民地旅遊的過程中,幾乎天天帶著王千鶴到處吃吃喝喝,享受美食之旅,如此迥異的昭和記憶,用「朱門酒肉臭、路有凍死骨」來形容並不為過。因為岳母的父親李神輔跟幾位兄弟就是因為長期營養不良,染上肺癆,有的病逝於日本,李神輔則於返台後不久即病逝,導致岳母的母親必須改嫁。如此遭遇,如果還要繼續歌頌昭和時代,叫我的母親跟岳母情何以堪?難道還要對日本殖民統治感恩戴德嗎,這不就是被西川滿批評的糞寫實主義文學所企圖描寫的殖民地台灣人民的真實生活面貌嗎。 殖民傷害早已在身體留下印記,母親看到地瓜粥就感到恐懼,岳母現在天天腹瀉,雖不能說是童年悲慘生活所致,但至少身體的記憶只有飢餓,那有什麼美食的記憶呢,昭和年代的華麗島其實是只有內地來此觀光的人才能享有的景象,也許連灣生都曾經迫於現實的困窘,這從來就不是友誼,也不是原諒的問題。因為沒有人可以從殖民傷痕中得到救贖,美學的超越太過矯情,當華麗島與飢餓島是同一個世界的兩個不同面貌時,裂痕與傷痕是直接從殖民歷史裡面劃開傷口,唯有血流乾了,淚擦乾了,才會慢慢遺忘,懺悔但不要奢求原諒。 閱讀本來就是每個人生命經驗的投射,所有的閱讀都是一種創作。今日嵯峨子的提問某種程度可以視為是作者自身的提問,被殖民者能否原諒殖民者,在權力的彼岸達到和解,在那些美食的表象之下,其實隱藏的答案是不能。 我個人覺得這恰好是作者的提問,當然這是我自己生命經驗的投射。 作者預設的答案是留給讀者自己去回答,這樣的書寫方式是開放式的問題,所以容許各種解讀。 這篇序可以視為是整本書的論述架構。 我個人認為其實這本書很重,一點都不輕。是生命中不能承受之輕。 所以,在王千鶴的跋中,她沒有輕易說出原諒兩字。 只是對於「地骨露是樹根熬成的飲料」被稱為「南國的智慧」一事,王千鶴對著青山千鶴子的女兒青山洋子坦承當時內心未曾說出的咒罵,這是一種被殖民者展現的寬容。就像我在「塘湖古道」裡面所描述的那樣,我無法將日治時期殖民的罪惡歸諸於跟我一起上課的台灣女婿、日本人一郎,他們不需要為祖先背負殖民者的債務。王千鶴展現的寬容就是我在母親身上可以看到的隱忍,那是一種在殖民體制下的生存哲學,也或許可以說是在父權體制下的生活智慧。 但是對我而言,我已經無法如此容忍殖民體制與父權體制了。正如我無法容忍一名日本友人試圖訪問母親,而我可以預料他會將母親所唱的台灣軍之歌與日本陸軍軍歌詮釋為皇民化運動的象徵,可是對我母親而言,其實那就是大舅在雨天農閒時教她的兒歌罷了。 殖民與後殖民論述的不斷糾纏也許不會隨著不同世代完全結束。 但我個人覺得對於小說的詮釋還是應該扣緊文本討論,當然,如何詮釋是個人自由。我第一次閱讀也是不求甚解,如果此書得獎後有什麼意義,就是讓我看到「輕」後面隱藏的「重」,它是一本貌似「輕」,實則「重」的小說。 好好讀這本小說,才會有收穫,不要什麼都沒看就自己胡謅,瞎子摸象,靠別人的書評再複製剪貼書評,讀者的閱讀也是一種創作。  

專欄

本文僅代表作者立場,不代表本平台立場