三千年前釋迦牟尼佛在「阿說他樹」下夜睹明星而成道,自此「阿說他樹」就成為「菩提樹」。
阿說他,梵語 aśvattha,又作閼說他樹、阿濕波他樹,意譯為吉祥樹、無罪樹,是一種桑科榕屬(又稱無花果屬)植物,學名 Ficus Religiosa Linn.,乃畢波羅樹(梵 pippala)之異稱,盛產於熱帶地區,在亞熱帶也多所種植。菩提樹與榕樹同為榕屬,生命力極強,可穩建成長為巨樹,而供人在其下修道打坐。

臺灣臺南公園的菩提樹,為目前臺灣已知最大的菩提樹。
今天追著小雨來回漫遊在北投大業路上,學雅賊在路邊掐一片菩提葉,帶回家當書籤。

前些日子在覺風大安道場欣賞虎乃元大師領導的TC音樂會,開場曲就是舒伯特的「降B大調弦樂三重奏 D471 Franz Schubert: String Trio D 471」,掐下菩提葉的當下,我想到令世人讚嘆不已的舒伯特名曲「菩提樹」。
小時候最喜歡聽兒童合唱團唱舒伯特的名歌,每次聽時都會覺得很幸福,像「野玫瑰」、「鱒魚」,但「菩提樹」卻讓我有一點點的傷感
20200810私立復興小學合唱團-國家音樂廳公演音樂會(Selection from Franz Schubert’s Lied野玫瑰、鱒魚、菩提樹)
https://www.youtube.com/watch?v=o5LxExRET7c
《菩提樹》
井旁邊大門前面 有一棵菩提樹
我曾在樹蔭底下 做過甜夢無數
我曾在樹皮上面 刻過寵句無數
歡樂和痛苦時候
常常走近這樹 常常走近這樹
然而曲中的樹種實非臺灣所稱的「菩提樹」。
舒伯特的名曲《菩提樹》,德語為Der Lindenbaum,這個德語單字,小時候我就記在心裡,因為那時候家父每次聽《菩提樹》唱片(曲盤)時就會告訴我們菩提樹德語就叫Der Lindenbaum。
其實Der Lindenbaum並不是菩提樹,而是椴樹。那為何會被譯為菩提樹呢?有一種說法是說,因為椴樹的葉片形狀與菩提樹相近,而東方人對椴樹並不熟悉,所以當初翻譯的人就這麼譯為菩提樹了。(這說法我還未能確定。)
歐洲稱椴樹樹種為linden,北美椴樹稱為basswood。在英國和愛爾蘭,它們通常被稱為lime trees酸橙樹,儘管它們與the citrus lime柑橘酸橙無關。

多年前曾在德國首都柏林著名的「菩提樹下大街」遊走,它的德語是Unter den Linden,發音:[ˈʊntɐ deːn ˈlɪndn̩]),正確應該直譯為椴樹下大街,或可音譯為為「林登大道」。
從幾千年前佛陀在菩提樹下正道,到十多年前在柏林觀賞菩提樹下大街的遊客,到今天我在北投摘下一片菩提葉,時空飛馳變異,真是「菩提本無樹,我自惹塵埃。」,舒伯特的名曲《菩提樹》依舊會讓小孩唱到老,一直不斷的唱誦下去。
本文僅代表作者立場,不代表本平台立場








Facebook Comments 文章留言