【台語世界】著傷Ê 鶆鴞

spot_img
spot_img
spot_img

Date:

 

文 / Lahjih

路邊一隻鶆鴞倒tī土腳haiⁿ-haiⁿ-chhan。原來是著傷peh bē 起- -來。

湊拄坎,一隻雞母chhōa 一陣雞仔囝對chia 過。

鶆鴞趕緊喝聲:”Ko̍k-ko̍k 雞母,拜託leh!Ko̍k-ko̍k 雞母,拜託leh!拜託你去溪仔舀一寡水。我腹肚真iau,mā足嘴ta,拜託舀水hō͘我lim。”鶆鴞無氣力,小可停睏。

我若有lim水to̍h 有法度去chhōe食物。Ko̍k-ko̍k 雞母,你hō͘我拜託,救我活命,好- -無?

“我無leh 戇leh!我若kōaⁿ水hō͘lí lim,續- -落-去我ê 雞仔囝to̍h變你ê點心!”

寓意:千萬m̄-thang相信歹人編ê好聽話。

台灣字(白話字)版

Tio̍h-siang ê lāi-hio̍h

Lō͘-piⁿ chi̍t-chiah lāi-hio̍h tó tī thô͘-kha haiⁿ-haiⁿ-chhan, goân-lâi tio̍h-siang peh bē khí- -lâi.

Chhàu-tú-khám, chi̍t-chiah ke-bó chhōa chi̍t-tīn ke-á-kiáⁿ tùi chia kòe.

Lāi-hio̍h kóaⁿ-kín hoah-siaⁿ: “Ko̍k-ko̍k ke-bó, pài-thok- -leh! Ko̍k-ko̍k ke-bó, pài-thok- -leh! Pài-thok lí khì khe-á iúⁿ chi̍t-kóa chúi, góa pak-tó͘ chin iau, mā chiok chhùi-ta, pài-thok iúⁿ-chúi hō͘ góa lim.” Lāi-hio̍h bô khùi-la̍t, sió-khóa thêng-khùn.

“Góa nā-ū lim-chúi to̍h ū hoat-tō͘ khì chhōe chia̍h-mi̍h. Ko̍k-ko̍k ke-bó, lí hō͘ góa pài-thok, kiù góa oa̍h-miā hó- -bô? Chû-pi ê ko̍k-ko̍k ke-bó.”

“Góa bô leh gōng- -leh, góa nā kōaⁿ-chúi hō͘ lí lim, sòa- -lo̍h-khì, góa ê ke-á-kiáⁿ to̍h pìⁿ-chiâⁿ lí ê tiám-sim.”

Gū-ì: Chhian-bān m̄-thang siang-sìn pháiⁿ-lâng pian ê hó-thiaⁿ-ōe.

 

本文僅代表作者立場,不代表本平台立場

分享文章

Facebook Comments 文章留言

編輯中心
編輯中心http://vigormedia.tw/
銳傳媒 編輯中心 http://vigormedia.tw/
spot_img

你可能還感興趣的新聞

推薦閱讀