主編精選【專欄】自己套上的中國帽

【專欄】自己套上的中國帽

Date:

 

自己戴上中國帽,要靠自己摘掉。

南韓是台灣旅客喜歡的地方,最近卻因為電子入境卡英文書寫,把台灣列入中國,引發爭論,很多台派人士不高興,還要求抵制南韓,賴總統也表態,「希望南韓尊重台灣人的意志」,這句話也很無力。事實上,台灣陷入中國糾纏是歷史問題。長期來,台灣選民被認知作戰操弄,選出歷史上最親中,最反台灣的國會。台灣社會認知上,搖擺在中國與台灣之間的人民占多數,這群人才是社會亂源,更離譜的是長期唱衰台灣,歌頌偉大中共國的紅媒,趁這機會還要從中惹事,認為台灣不抵制南韓是懦夫,這種煽風點火媒體才應該被抵制。

台灣政府已經多次輪替,國民黨在野近十年,但是最大隱患就是無法擺脫中國糾纏,政府無法在國家企業上徹底去除中國符號,卻要求他國政府尊重台灣,這一點很難說服國際。為了這件事,而抵制南韓,甚至追責李在明總統親中,根本無此必要,很多人忘了,台灣和南韓同樣是反共最前端。

1971年之後,中共取代中華民國代表中國,台灣陷入斷交潮,而南韓更是最後與台灣斷交的國家,可以說是挺台灣最鐵的中型國家,南韓描述台灣的書寫方法有歷史因素,根本無關南韓是否親中,從民調來看,南韓反中高達90 %,比台灣更高。

台灣被迫戴上中國帽,一半因素是目前的政府無法作為;例如,外交部也是台灣括號「中華民國」,外交部自己打擦邊球,不改書寫,卻要求他國要改,有道理嗎?

如同賴總統無奈說,「留下中華民國名稱是為了團結」,但是,賴總統有一半沒說出口,那就是,「留著也是困擾」。這個困擾始作俑者,是國民黨政府,1971年,老蔣堅持退守小島的台灣中華民國,才是正統中國,不願意去除中國符號,不願意接納台灣,以至於現在想要拿掉中國,卻遇到中共阻擋。

中國這兩字如影隨形,另一半的因素是戰爭與歷史殘留,當你打開自己的綠皮護照,台灣字很大,中華民國字樣只是被縮小,卻沒有消失,政府部門的標示方面也是如此,例如外交部,也是台灣括號「中華民國」,外交部自己打叉邊球,不改書寫,卻要求他國要改,有道理嗎?
南韓英文書寫「台灣」後面括號「中國」,與台灣政府部門的書寫差別不大,這種用法可以是辨別中台兩國有所不同的方法,當然會有人認為這種書寫就有「隸屬」的意涵。

這些有關主權象徵的文字,相當敏感,從戰後困擾著台灣,也同樣困擾全世界,美國的困擾來到川普執政,才陸續用很多法案解套,例如「台灣主權象徵法」,「台灣保證實施法」,已經在國會通過,日本也跟進美國,開始把台灣從中國切開,當然引發中共不滿,老共最希望中文或英文名稱上,台灣一直被中國困擾,即便是文字而已,只要台灣有去除中國動作,就被批判「去中國化」,歷史殘留物,已經是老共在國際上對台灣進行法律戰的基礎。

如果文字上台灣和中國不持續糾纏,老共就很難告訴國際「台灣屬於中國」。

因為日本首相高市的言論,引發中共反日浪潮,顯示老共最怕的是,亞洲國家一起抵抗中共,反對一中原則,同樣的,日本商家對過多的無禮中國旅客也感到煩惱,台灣人也擔心,自己被誤認為中國旅客,遭受不好的對待,因此在旅行行李或衣服上,貼上我是台灣人不是中國人符號,表明自己身分,藉以自救。

日本政府也呼應此舉,在機場上把中國通道和台灣通道區隔,但是,這些只是對台灣人善意的開端,台灣人更應該用實際行動支持日本,不單單是吃日本料理而已,讓我們一起走上街頭,告訴全世界,我是台灣人不是中國人。

無須抵制南韓,南韓雖然對中共部分下跪,仍然是抗中前線,如果擔心自己出國被誤會,在衣服或行李標示,「我不是中國人」即可。

 

 

 

 

 

本文僅代表作者立場,不代表本平台立場

分享文章

Facebook Comments 文章留言

洪博學
洪博學
曾任報社總編輯、國際公關公司主管,著作有「蔣介石支持台獨」、「籠蛇爭霸中國」等書,現為自由作家。

專欄

推薦閱讀